X

بایگانی فروردین 25, 1400

دفتر سینمایی

گزینه های احتمالی مدیر عاملی انجمن سینمای انقلاب و دفاع مقدس در رسانه ها – اخبار سینمای ایران و جهان

سینماپرس: برخی رسانه ها عصر روز گذشته با انتشار خبری، از سعید الهی و پژمان لشگری پور به عنوان دو گزینه اصلی مدیر عاملی انجمن سینمای انقلاب اسلامی و دفاع مقدس نام بردند.

بنا به گزارش خبرنگار سینماپرس، در حالیکه یک کانال خبری در خبر تحلیلی خود از استعفای مهدی عظیمی میرآبادی از انجمن سینمای انقلاب اسلامی و دفاع مقدس بطور کاملا مغرضانه و ناصحیح تعبیر”برکناری” داشت، سعید الهی و پژمان لشگری پور را به عنوان گزینه های جدی و احتمالی مدیرعاملی انجمن سینمای انقلاب و دفاع مقدس مطرح کرد.

از طرف دیگر این کانال خبری با رویکردی مغرضانه سعید الهی را نیز تنها یک منتقد و فعال رسانه ای معرفی کرد، اما سوابق الهی حاکیست که وی علاوه بر تحصیل در مقطع دکترای مدیریت رسانه و تحلیلگری فرهنگی و سینمایی در رسانه های گروهی، مسئولیت های متعدد فرهنگی و هنری را در سابقه حرفه ای خود داشته که از آن جمله می توان به جایگاه مشاوره و مدیریت سعید الهی در بخش فرهنگی بنیاد مستضعفان، جمعیت هلال احمر، شهرداری تهران، نیروی انتظامی و کمیته های مختلف فرهنگی و سینمایی در ستاد کل نیروهای مسلح و سپاه پاسداران در طول این سالها، دبیری هیات ساماندهی صنوف سینمایی، تهیه کنندگی فیلم‌مستند، قائم مقامی چندین دوره جشنواره های سینمایی و… اشاره نمود.
با این توصیف و با توجه به اینکه الهی و لشگری پور در این زمینه هیچ یک پاسخ شفافی در اختیار رسانه ها نگذاشته اند باید منتظر ماند تا از انتصاب یکی از این دو گزینه و یا گزینه های احتمالی دیگر خبری رسمی از سوی بنیاد فرهنگی روایت فتح منتشر شود.

مشاهده خبر از سایت منبع

دفتر سینمایی

فصل دوم «ایرانیش» ساخته می‌شود – اخبار سینمای ایران و جهان

سینماپرس: تهیه‌کننده مسابقه «ایرانیش» بیان کرد که فصل دوم این مجموعه به تولید خواهد رسید.

به گزارش سینماپرس، پس از پخش آخرین قسمت از مسابقه کاملاً ایرانی «ایرانیش» که شب گذشته از شبکه دو سیما روانه آنتن شد، احسان ارغوانی تهیه‌کننده این برنامه از تغییراتی که در صورت تولید فصل دوم در آن شاهد خواهیم بود، سخن گفت.

احسان ارغوانی درباره جزئیات فصل دوم «ایرانیش» و تغییراتی که نسبت به فصل اول خواهد داشت به مهر توضیح داد: در فصل جدید برخی از مسابقات و بازی‌های ایرانی کامپیوتری می‌شوند تا جوانان بتوانند ارتباط بهتری با آن برقرار کنند و از مسیر بازی‌های رایانه‌ای به سمت بازی‌های ایرانی جذب شوند.

وی درباره ساخت مسابقات خانوادگی در دوران کرونا بیان کرد: با توجه به تمهیدات و اجرای کامل دستورالعمل‌های بهداشتی طی ۷ ماه ضبط این مسابقه، هیچیک از خانواده‌ها و یا عوامل برنامه به کرونا مبتلا نشدند هرچند حضور این ویروس شرایط بسیار سختی را برای تیم تولید فراهم کرد.

تهیه‌کننده «ایرانیش» در ادامه عنوان کرد: برنامه‌سازان باید ذائقه مخاطب را تغییر دهند. شبکه‌های غربی ذائقه مخاطب ما را به سمت و سویی می‌برند که به بازی‌های غربی تمایل پیدا کند و ما وقتی فقط نظاره‌گر این اتفاق باشیم، بازی را باخته‌ایم. به کمک مدیران شبکه به ویژه مدیر شبکه دو ذائقه‌سازی مخاطب به سمت فرهنگ و هویت ایرانی را هدف گرفته‌ایم و فکر می‌کنم در فصل اول هم تا حدودی موفق بوده‌ایم.

وی در ادامه به جوایز سه گروه برتر این مسابقه در فصل اول اشاره و اظهار کرد: در فینال این مسابقه که گروه‌های اول تا سوم مشخص شدند برای هر یک به ترتیب ۱۵۰ میلیون، ۱۰۰ میلیون و ۵۰ میلیون تومان وجه نقد اهدا می‌شود و امیدواریم در فصل دوم نیز همچون سری اول «ایرانیش» در امر ترویج فرهنگ و بازی‌های ایرانی در میان خانواده‌ها به شکلی نوین موفق ظاهر شویم.

مشاهده خبر از سایت منبع

دفتر سینمایی

بسیاری از ناشران به آثار ترجمه‌ای بخش کودک نگاه اقتصادی دارند و بدون کنکاش کتاب‌ها را ترجمه می‌کنند – اخبار سینمای ایران و جهان

سینماپرس: مدیرمسئول انتشارات هزاره ققنوس گفت: بسیاری از ناشران به آثار ترجمه‌ای بخش کودک نگاه اقتصادی دارند و بدون کنکاش، کتاب‌ها را ترجمه می‌کنند.

به گزارش سینماپرس، ادبیات کودک و نوجوان در گذشته بیشتر به صورت شفاهی در کشورمان وجود داشته است. امروز شاهد تغییر این ادبیات به سمت فرهنگ مکتوب هستیم. آثار مکتوب هم در زمینه تالیف و ترجمه دیده می‌شوند. در این گزارش به بررسی ادبیات کودک و نوجوان و تاثیر ترجمه بر کودکانمان پرداختیم.

رضا حاجی آبادی، مدیرمسئول انتشارات هزاره ققنوس در گفت‌وگو با خبرنگار ما گفت: در گذشته ادبیات ما شفاهی بود. یعنی همه ما دوست داشتیم قصه را از زبان مادربزرگانمان بشنویم. نسل ما که اینگونه بود. در نسل جدید حتما پدر و مادرهایی بودند که قصه می‌گفتند. هرچه بیشتر به پیش می‌رویم این فرهنگ شفاهی ما به فرهنگ کتبی تبدیل می‌شود؛ فرهنگی که جامعه ما زیاد با آن انس ندارد.

وی افزود: سال‌های سال یاد گرفتیم، داستان‌ها را به صورت شفاهی بشنویم. یعنی داستان‌هایی از قبیل جن و پری را بشنویم که حالت آموزشی برایمان داشته باشد، اما الان شرایط یک مقدار فرق کرده است. چند معضل در ادبیات کودک و نوجوان داریم. یکی از آن‌ها بحث وضعیت تحریم هاست. کاغذ و لوازم چاپ است که برای نشر کشور به آفتی تبدیل شده است. یکی دیگر بحث ترجمه کتاب هاست.

مدیرمسئول انتشارات هزاره ققنوس بیان کرد: بسیاری از ناشران ما بدون بررسی و کنکاش کتاب‌ها را ترجمه می‌کنند و اقتصادی به مسئله نگاه می‌کنند. این افراد نگاه فرهنگی به ترجمه کتاب‌های کودک ندارند. هنوز هم آن فرهنگ شفاهی در ادبیات داستانی ما غالب است. کودکان ما از قصه‌هایی که به فیلم تبدیل شدند بیشتر از قصه‌هایی که در قالب کتاب منتشر می‌شوند، استقبال می‌کنند.

حاجی آبادی اظهارکرد: فرهنگ کتابخوانی بین کودکان و نوجوانان ما زیاد رواج ندارد. در مسائل اجتماعی نمی‌توان حکم کلی صادر کرد. در دهه ۶۰ و ۷۰ که جمعیت کودکان ما زیاد بود شاعرانی داشتیم که در حوزه کودک کار می‌کنند. حتی اشعاری با موضوع جنگ برای کودکان سروده می‌شد.

وی ادامه داد: مصطفی رحماندوست شعر صددانه یاقوت را در زمان جنگ سرود. روی آوردن به ترجمه در آثار کودک و نوجوان تابعی از شرایط روز است و نمی‌توان گفت فقط به دلیل یک مسئله خاص ایجاد شده است. الان تک فرزندی در کشور دیده می‌شود و سن ازدواج بالا رفته است. اتفاقی که برای نشر ما و حوزه کودکمان افتاده است تابعی از شرایط کلی اجتماعی است. در حوزه فرهنگی حاضری خوری‌هایی داریم که از کالاهای غربی به صورت حاضری استفاده می‌کنیم. کمتر به دنبال تولید محتوای غنی داخلی رفتیم. همه این توابع را باید با همدیگر ببینیم در این مسئله تاثیر دارد.

مدیر مسئول انتشارات هزاره ققنوس ابراز کرد: سختی کار بزرگ همه را به سمت انجام کارهای دم دستی سوق می‌دهد. چون نتیجه کار فرهنگی را دیرتر می‌بینید. بار اقتصادی آن مانند تجارت نیست سعی می‌کنند حوزه فرهنگ را به تجارت تبدیل کنند. دنبال نیاز سنجی در حوزه مخاطب نمی‌شود. تمام متولیان فرهنگی و بحث فروش باید به نیاز سنجی توجه کنند. به مسائل روز جامعه بپردازند. بحث اصلی نوجوانان امروز ما فضای مجازی است تا مشکلاتی که در جامعه وجود دارد. نیازها را باید برایشان تعریف کنند. هنزمندان به مردم یادآوری کنند، امروز همراهی، همدلی، برابری و برادری بیشتر از کسب مال بیشتر برای ما اهمیت دارد.

حاجی آبادی ادامه داد: وقتی سر و کارمان با کودکان بیفتد، پس زبان کودکی باید گشاد. باید با بچه‌ها با زبان خودشان صحبت کنید. زبان نصیحت، زبان از بالا به پایین است. برای ارتباط با کودک باید هم سطحش شد. تاثیرپذیری کودکان و نوجوانان در گروه‌های هم سن خودشان بیشتر است. اگر از موضع بالا صحبت کنید پذیرش حرف کمتر می‌شود. بچه‌های امروز را نمی‌توان با دهه پنجاه و شصت مقایسه کرد. آن‌ها نعمتی بودند. نسل پنجاه و شصت هم جنگ را دیده بودند. در آن زمان شما برای هرکاری مجبور به تفکر بودید. تفکر از کودک‌های امروز دور شده است.

وی افزود: برخلاف خیلی از همکارانم به ترجمه در حوزه کودک اعتقاد ندارم؛ چراکه یک فرهنگی که متعلق خودمان نیست در اختیار کودک و نوجوان قرار می‌دهیم؛ برای مثال وقتی کارتون نمایشی می‌بینید، پیام‌های مرتبط با آن فرهنگ در آن وجود دارد؛ البته عمدی در این کار نیست. آن‌ها همانطور که ما از فرهنگ خودی خودمان استفاده می‌کنیم، آن‌ها هم از فرهنگ خودشان استفاده می‌کنند. آن‌ها کار خودشان را انجام می‌دهند و این انتقال باید در قالب همان فرهنگ انجام شود.

مدیر مسئول انتشارات هزاره ققنوس بیان کرد: کودکی که در فرهنگ خود احترام گذاشتن به پدر و مادر را آموخته است، وقتی در کتاب‌ها با این مسئله مواجه می‌شود با الفاظ دیگری با خانواده شان صحبت می‌کنند. این تضادها باعث گمراهی می‌شود. در ترجمه کتاب‌های کودک و نوجوان باید از قالب و محتواهایی استفاده کرد که همخوانی با فرهنگ خودمان دارد. همانطور که برای سلامتی جسم فرزندمان حساسیت داریم باید روی مسائل روحی آن‌ها هم حساسیت داشت. این سپردن تربیت فرزندان به غیر، کار درستی نیست. این غیر می‌تواند نویسنده خارجی باشد. سپردن تربیت فرزند، به فرد دیگر اشتباه‌ترین کاری است که پدر و مادران امروز انجام می‌دهند.

مشاهده خبر از سایت منبع

دفتر سینمایی

نویسنده و کارگردان «بدلکار» درگذشت – اخبار سینمای ایران و جهان

سینماپرس: ریچارد راش نویسنده و کارگردان فیلم نامزد اسکار «بدلکار» در ۹۱ سالگی درگذشت.

به گزارش سینماپرس، ریچار راش نویسنده، کارگردان و تهیه کننده‌ای که برای فیلم «بدلکار» با نقش آفرینی پیتر اوتول دو بار نامزد اسکار شده بود، در ۹۱ سالگی درگذشت.

به گفته همسرش، راش در خانه اش در لس آنجلس، بر اثر مرگ طبیعی جان باخته است. همسرش متذکر شد که ریچارد راش انگیزه زیادی برای زندگی کردن داشت و به مدت ۱۸ سال با یک قلب پیوندی زندگی کرد.

راش، اولین کار سینمایی خود را در سال ۱۹۶۰ و با ساخت فیلمی برای کمپانی یونیورسال آغاز کرد. او اوایل دوران حرفه‌ای خود فیلم‌هایی مثل «سواران جهنمی» در سال ۱۹۶۷ و «سایک اوت» را در سال ۱۹۶۸ کارگردانی کرد که در هر دوی آن‌ها جک نیکلسون جوان نقش آفرینی کرده است.

راش فیلم سینمایی «سایک اوت» را تنها در ۱۳ روز ساخته است. او در سال ۱۹۷۴ یکی از اولین فیلم‌های هالیوود در ژانر کمدی بادی-کاپ به نام «فریبی و بین» را ساخت.

راش همچنین در سال ۱۹۷۰ فیلم سینمایی «درک روشن» را کارگردانی کرد که یکی از اولین فیلم‌هایی بود که با تمرکز بر جنگ ویتنام ساخته شد.

«بدلکار» فیلمی کمدی در رابطه با اتفاقاتی بود که در پشت صحنه فیلم‌های سینمایی رخ می دهد. راش برای این فیلم تقریبا یک دهه وقت گذاشت و نتیجه آن را با نامزدی در اسکار گرفت. یک نامزدی در بخش فیلمنامه اقتباسی به صورت مشترک با لارنس بی مارکوس و همینطور کارگردانی. او تهیه کننده این فیلم هم بود.

دوازدهمین و آخرین فیلم راش به عنوان کارگردان به فیلم سینمایی «رنگ شب» با بازی بروس ویلیس باز می‌گردد که در سال ۱۹۹۴ اکران شد.

مشاهده خبر از سایت منبع

دفتر سینمایی

رونمایی از سایت «خانه کاریکاتور ایران» – اخبار سینمای ایران و جهان

سینماپرس: سایت جدید و اختصاصی «خانه کاریکاتور ایران» با هدف توسعه و تقویت بنیان‌های کارتون و کاریکاتور در بخش‌های مختلف ۲۹ فروردین ماه رونمایی و بهره‌برداری می‌شود.

به گزارش سینماپرس، «خانه کاریکاتور ایران» به عنوان یکی از مراکز تخصصی کاریکاتور، از ابتدای تأسیس تاکنون تلاش کرده تا زمینه‌ای برای معرفی تجربیات حرفه‌ای و تخصصی هنرمندان این عرصه و گسترش فعالیت‌های نمایشگاهی، پژوهشی و آموزشی مرتبط با آن فراهم کند. در همین راستا سایت جدید و اختصاصی این مرکز با هدف توسعه و تقویت بنیان‌های کارتون و کاریکاتور در بخش‌های مختلفی همچون اخبار، فراخوان‌ها، جشنواره‌ها و مسابقات ملی و بین‌المللی، معرفی آثار هنرمندان، اثر روز، نمایشگاه مجازی و … طراحی شده و در تاریخ ۲۹ فروردین ۱۴۰۰ رونمایی و قابل بهره‌برداری خواهد شد.

شهرام بابایی رئیس خانه کاریکاتور ایران درباره این سایت گفت: امروزه رسانه‌های هنری تحت وب، نقش تعیین کننده‌ای در ایجاد جریان‌های هنری پویا و معرفی هنرمندان خلاق در عرصه‌های ملی و بین‌المللی داشته و در گسترش گرایش‌های متنوع هنرهای تجسمی بسیار تأثیرگذار بوده‌اند. در این میان، معرفی رویدادهای مرتبط با کارتون و کاریکاتور که توأمان بار هنری و مفهومی مضاعفی در عرصه‌های فرهنگی، اجتماعی و … داشته، از اهمیت بالایی برخوردار است.

وی توضیح داد: با توجه به تحولات و رشد پر سرعت رویدادهای این حوزه و ضرورت آگاهی یابی، اطلاع رسانی و همگام سازی هنرمندان ایرانی برای تعامل با یکدیگر و سایر نقاط جهان، کمبود رسانه‌های تخصصی که همچون مرجعی در اختیار هنرمندان باشد، احساس می‌شود. از این رو خانه کاریکاتور ایران به عنوان یکی از مراکز تخصصی کارتون و کاریکاتور، همواره تلاش کرده تا زمینه‌ای برای معرفی تجربیات حرفه‌ای و تخصصی هنرمندان این عرصه و گسترش فعالیت‌های نمایشگاهی، پژوهشی و آموزشی مرتبط با آن فراهم کند و در همین راستا سایت اختصاصی این مرکز با هدف توسعه و تقویت بنیان‌های کارتون و کاریکاتور طراحی شده و پنجره تازه ای را به روی هنرمندان این عرصه گشوده است.

خانه کاریکاتور ایران در خیابان دکتر شریعتی، تقاطع اتوبان شهید همت، خیابان گل نبی غربی، بعد از میدان احمدی روشن (کتابی)، پلاک ۴۴ واقع و نشانی جدید سایت خانه کاریکاتور ایران www.cartoonhouse.ir است.

مشاهده خبر از سایت منبع

دفتر سینمایی

«حسن بلخاری» از مشاوران رییس فرهنگستان هنر شد – اخبار سینمای ایران و جهان

سینماپرس: بهمن نامورمطلق طی احکامی، حسن بلخاری و سیدمحمد حسین نواب را با توجه به تجربه، تعهد و سوابق علمی و پژوهشی ارزشمند آنان، به‌ عنوان مشاوران خود برگزید.

به گزارش سینماپرس، رئیس فرهنگستان هنر طی احکامی حسن بلخاری استاد دانشگاه تهران و سیدمحمدحسین نواب رئیس مؤسسه آموزش عالی هنر و اندیشه اسلامی را به سمت مشاوران خود منصوب کرد.

در احکام حسن بلخاری و سیدمحمدحسین نواب، ضمن تأکید بر اهداف و وظایف اساسنامه‌ای فرهنگستان هنر، ابراز امیدواری شده است با درایت و همت عالی و عزم و اهتمام مضاعف مشاوران، فرهنگستان بیش از پیش بتواند در تعامل و ارتباط مستمر با دانشگاه‌ها و پژوهشگاه‌ها و تشکل‌های هنری و جامعه استادان و علمای فاضل و عالی‌قدر، از ظرفیت پژوهشی و هنری آنان، در پیشبرد برنامه‌ها و اهداف عالی خود بهره‌مند شود.

مشاهده خبر از سایت منبع

دفتر سینمایی

کودکان را دست کم می گیرند!


مهدی آذرسینا درباره ساخت موسیقی برای کودکان می‌گوید: گاهی افرادی که برای کودکان موسیقی می‌سازند، گمان می‌کنند که چون مخاطبان آنها کودک هستند، نیازی نیست که موسیقی جدی، دقیق و سطح بالا و ماندگار بسازند. در نتیجه با دست کم گرفتن مخاطبان خود، کار را خراب می‌کنند.

مشاهده خبر از سایت منبع

دفتر سینمایی

صادق موسوی: سه جشنواره «فیلم کوتاه تهران»، «سینما حقیقت» و «کودک» و فیلم‌های آنها امروز دارند سینمای فرهنگی ایران را نمایندگی می‌کنند – اخبار سینمای ایران و جهان

سینماپرس: محمد حمیدی‌مقدم، علیرضا تابش و سیدصادق موسوی سه مدیر سینمایی و دبیر جشنواره، در نشستی مجازی به طرح نقطه‌نظرات خود درباره سینمای ایران پرداختند.

به گزارش سینماپرس، نشست مجازی تحلیل «جایگاه جشنواره در سینمای پس از انقلاب» صبح امروز سه‌شنبه ۲۴ فروردین‌ماه با حضور محمد حمیدی مقدم مدیرعامل مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی و دبیر جشنواره «سینماحقیقت»، سیدصادق موسوی مدیرعامل انجمن سینمای جوانان ایران و دبیر جشنواره فیلم‌های کوتاه تهران و علیرضا تابش مدیرعامل بنیاد سینمایی فارابی و دبیر جشنواره فیلم‌های کودکان و نوجوانان به میزبانی دانشگاه سوره و با اجرای رامتین شهبازی برگزار شد.

در ابتدای این نشست پس از پخش بریده صحبت‌های شهید سید مرتضی آوینی درباره اهمیت «سینما»، علیرضا تابش درباره نسبت سینما و انقلاب اسلامی عنوان کرد: پیش از انقلاب، سینمای ایران جشنواره‌هایی به خود دیده بود. مثلاً قدیمی‌ترین جشنواره سینمایی کشور ما جشنواره «رشد» است. پیش از آن هم کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، جشنواره کودکان و نوجوانان را برگزار می‌کرد. این جشنواره‌ها متناسب با زیست دوران سینمایی خود بود اما از سال ۵۷ به بعد اساساً فیلم‌های مهم به حضیض می‌رسند و فیلم‌های عامه‌پسندتر مطرح می‌شوند یعنی فیلم‌های مهم ما در بروز و ظهور جشنواره‌های سینمایی، محلی از اعراب نداشتند.

تابش ادامه داد: با وقوع انقلاب اسلامی هرچند تعویق در برگزاری رویدادها به وجود آمد اما آرام‌آرام جشنواره‌های مهمی شکل گرفتند. اساساً در نسل ما جشنواره بیشتر با نام فجر شناخته می‌شود چون یک وجه مردمی هم دارد، صف‌های طویل، مردم و… یادآور جشنواره‌هاست اما سینما در عرصه‌های مختلف مردم بروز و ظهور دیگری دارد یک پیوندی هم با فجر انقلاب دارد که باعث می‌شود در زیست مردم تغییرات الگویی می‌بینیم.

ذات سینما فرمایشی نیست

سپس حمیدی مقدم بیان کرد: با همه انتقادات و البته حفظ لایه‌های امید، باید گفت ما فراز و نشیب‌های در طول این سال‌ها داشته‌ایم. نقاط عطفی داشته و گاهی اوقات هم افول کرده‌ایم. به هر حال این ذات سینماست و خیلی فرمایشی نیست. جشنواره پیش از این یک فضای لوکس بود که بر اساس نگاه اروپایی شکل گرفته بود. آن حرکت‌ها تحت تاثیر جریان روشنفکری بود و تاثیر سینمای فرانسه و اروپا بر سینمای ایران همیشه مشهود بوده است. قطعاً جشنواره فیلم فجر مهمترین حرکت بعد از انقلاب است.

صادق موسوی هم اظهار کرد: اساساً انقلاب اسلامی قبل از اینکه یک انقلاب اقتصادی و سیاسی باشد، یک انقلاب فرهنگی بوده است. شاید یکی از بخش‌هایی که بیش از هر چیز دیگری دچار تحول شد، سینما بود و سپس ادبیات کودک دچار این تحول شد. سینمای پس از انقلاب را می‌شود بیشتر از همه برش‌های اقتصادی سیاسی و … بررسی کرد. چهار سال بعد از انقلاب جشنواره‌ها و سینما دچار یک وقفه شدند. سینما بحران‌های سیاسی اجتماعی سال‌های اول را پذیرفت و وارد دوره تثبیت شد.

وی افزود: در بهمن ۶۱ حدود ۱۰۸ فیلم به جشنواره راه یافت به طوری که در پوستر اول جشنواره فیلم فجر چیزی با عنوان «انجمن سینمای جوانان ایران» دیده نمی‌شد اما از دوره سوم جشنواره فیلم فجر می‌بینیم که واژه انجمن سینمای جوانان ایران دیده شد اما حالا امروز جشنواره فیلم کوتاه تهران مهمترین جشنواره غرب آسیاست.

معضل امروز ما اصل شدن حضور در جشنواره‌ها است

در بخش دیگری از این نشست مجازی حمیدی مقدم اظهار کرد: باید ببینیم ما بعد از این همه تاثیرگذاری جشنواره در کجا قرار داریم و چرا آقای درویش می‌گویند ما سینمای جهانی نداریم؟ ما باید این موضوع را بررسی کنیم، چرا مخاطب نداریم؟ باید بدانیم گره کار کجاست چرا سینمای ما به معنی ارتباط با توده‌های مردم جهانی نمی‌شود، هرچند در طول این سال‌ها جشنواره «سینما حقیقت» خوب پیش رفته ولی باید بررسی کنیم که آیا ما به فیلمسازان می‌گوییم که به چه سوژه‌هایی پرداخته شود یا ما و فیلمسازان می‌توانیم مکمل هم باشیم. جریان سینما در حوزه‌های مختلف باید بعد از ۴۲ سال خود را از جشنواره‌ها جدا کند. امروز معضل ما اصل شدن حضور در جشنواره‌هاست.

صادق موسوی: با همه تواضع می‌خواهم بگویم همین سه جشنواره «فیلم کوتاه تهران»، «سینما حقیقت» و جشنواره «کودک» و فیلم‌های آنها امروز دارند سینمای فرهنگی ایران را نمایندگی می‌کنند، مزیت نسبی ما همین جشنواره‌ها هستند موسوی در ادامه توضیح داد: به نظرم وضع جشنواره فیلم کوتاه تهران به این دلیل خوب است که وضع فیلم کوتاه خوب است. جریان زنده‌ای در فیلم کوتاه وجود دارد و حیات دارد. این یک سرمایه بزرگ است. هم جشنواره‌ها توانسته‌اند چهره‌ها را معرفی کنند و فرصت دیده شدن به افراد بدهند هم فیلم‌های خوب در جشنواره‌ها حضور دارند. سال ۹۹ هرچند جشنواره به شکل حضوری و مجازی برگزار شد، اما مخاطبان زیادی داشتیم. از همین رهگذر است که می‌بینیم فیلم‌های پرفروش دو سه سال اخیر حاصل کار کسانی بوده که با فیلم کوتاه و انجمن سینمای جوانان ایران شروع به کار کردند جریان فیلم کوتاه توانسته به معرفی فیلم کوتاه و به سینمای بلند کمک کند.

وی تأکید کرد: با همه تواضع می‌خواهم بگویم همین سه جشنواره فیلم کوتاه تهران، «سینما حقیقت» و جشنواره کودک و فیلم‌های آن امروز دارند سینمای فرهنگی ایران را نمایندگی می‌کنند، مزیت نسبی ما همین جشنواره‌ها هستند. هرچند فیلم‌های پر فروش دنیا فیلم‌های ایرانی نیستند ولی در بخش فیلم‌های فرهنگی جهان، سینمای ایران حرفی برای گفتن دارد. در سال‌های گذشته دیده‌ام که تهیه‌کنندگان سینمای بلند به منظور کشف استعداد به مراسم‌های فیلم کوتاه می‌آیند. فکر می‌کنم جشنواره‌های ما از حیث معرفی و کشف استعداد موفق ظاهر شده‌اند.

در ادامه تابش درباره استقبال کم از آثار بیان کرد: سینمای کودک و نوجوان در این چند دهه تحولات زیادی داشته و مخاطبان امروزی این سینما مشخصاً فرزندان زمانه خود هستند که دسترسی به منابع تصویری و سرگرمی‌های متنوع زیادی دارند. فارابی به عنوان حامی تولید در سینمای کودک و نوجوان حمایتگر فیلمسازان این حوزه بوده است وقتی به این نهاد آمدم یک آسیب‌شناسی داشتیم و متوجه شدیم که این مسیری که بنیاد برای تولید آثار صرفاً جشنواره‌ای می‌رفته اشتباه بوده است.

وی ادامه داد: روزی که به فارابی آمدم با ۴۸ فیلم آرشیو شده و اکران نشده رو به رو بودم چون هیچکدام قابلیت اکران و حتی آوردن به شبکه نمایش خانگی را نداشتند به همین دلیل این روند را قطع کردیم و خواستیم جریان را نوسازی کنیم در چند سال اخیر فارابی تولیدی که صرفاً با عجله برای رساندن به جشنواره داشته باشد، مطلقاً نداشته است. لزوماً بررسی‌های فیلمنامه‌ای ما منجر به تولید نمی‌شود، عنصر جذابیت برای کودکان امروزی و توجه به ژانرهای مهجور و اقتباس برای ما مهم بوده است. ما مطالعه کردیم و دیدیم تولید فیلم کوتاه کودک کم بوده و با آقای موسوی صحبت کردیم تا فیلمسازان ترغیب شوند، برای کودکان هم فیلم بسازند و متناسب با ذائقه تماشاگران امروزی که اغلب متولد دهه‌های ۸۰ و ۹۰ هستند، این اتفاق رخ دهد.

تابش افزود: تلاش کردیم این ارتباط را تصحیح کنیم. در عرضه بین‌الملل هم سینمای کودک در چند دهه گذشته توفیقات خوبی داشته، اساسأ سینمای کودک بود که جنبه‌های بین‌المللی به سینمای ما داد. از نقش انیمیشن‌هایی که طی یک دهه اخیر تولید شده نباید غافل شویم، محصولاتی داشته‌ایم که باید از سازندگانش تشکر کنیم چون فضای جدیدی را به وجود آوردند. برخی از این چالش‌های جشنواره سینمایی را باید بیشتر بررسی کنیم اگر جشنواره‌های ما یک سازمان بسامان داشته باشند، کارها بهتر پیش می‌رود، نگاه صنوف و جریان سازی رسانه‌ای می‌توانند راهگشا باشند

حمایت‌های دولتی سینمای ایران را نازپرورده لوس بار آورده است

سپس حمیدی‌مقدم اظهار کرد: بعد از جریان دوران فطرت، ایزوله کردن سینمای ایران یکی از معضلات ما بود. ضمن اینکه این موضوع که ما به خاطر بقای سینمای داخلی، سینمای خارجی را نشان ندهیم خوب نیست. حمایت‌های دولتی از تولید باعث شد این سینما بیش از حد نازپرورده و لوس به بار آید و بعد هم همین هنرمندان نوک پیکان انتقادات را به سمت سیستم دولتی حمایت‌کننده گرفتند.

حمیدی‌مقدم: وقتی به سهم ملی هر کدام از کشورهای اروپایی نگاه می‌کنیم متوجه می‌شویم آن‌ها یک سهم کوچک را به تولید داخلی خود می‌دهند. این میزان تولیدات داخلی جشنواره‌های داخلی را تحت فشار قرار می‌دهند و جایزه‌ها اهمیت خارج از کادر پیدا می‌کنند حمیدی‌مقدم تأکید کرد: هیچ کشوری جز ما صاحب این سهم زیاد در تولید داخلی برای حضور در جشنواره‌های خود نیست. جشنواره سینما حقیقت، جشنواره کودک و فیلم کوتاه همه همینطور هستند، وقتی به سهم ملی هر کدام از کشورهای اروپایی نگاه می‌کنیم متوجه می‌شویم آن‌ها یک سهم کوچک را به تولید داخلی خود می‌دهند. این میزان تولیدات داخلی جشنواره‌های داخلی را تحت فشار قرار می‌دهند و جایزه‌ها اهمیت خارج از کادر پیدا می‌کنند. این در حالی است که جشنواره‌های خارجی با آن توصیفی که کردم فیلمسازان را به راحتی در معیار رقابت با فیلمسازان خارجی قرار می‌دهند اما همیشه بخش رقابت ملی در جشنواره‌های خودمان خیلی اهمیت دارد. باید در سال‌های آتی این موضوع را حل کنیم.

وی افزود: در یکی دو سال گذشته تحول بزرگی که داشتیم این بود که وارد فضای آنلاین شده‌ایم همه جشنواره‌های جهان وارد یک حوزه جدید شده‌اند و می‌شوند. از این نظر ورود به این عرصه بار و فشار را از روی جشنواره‌ها برمی‌دارد و عدالت نمایشی به وجود می‌آورد. دیگر جشنواره‌ها تنها محل عرضه یک فیلم نخواهند بود. کشور ما در حوزه آموزش و کارهای آکادمیک رکورددار است این تعداد کلاس و فضای متکثر آموزشی واقعاً مثال‌زدنی است این در حالی است که چندان زیرساختی نداریم. حوزه برخط یک موهبت الهی بود و می‌تواند پاسخگوی این میزان علاقه‌مند باشد.

حمیدی‌مقدم مطرح کرد: دوران حمایت گذشته، دوران عرضه به سینمای جهان و جایزه گرفتن هم رد شده ما هر آنچه داشتیم را رو کرده‌ایم، از مهمترین جشنواره‌ها جایزه گرفته‌ایم. سال گذشته بالاترین میزان حضور را داشتیم. همه اینها نوید این را می‌دهد که مراحل دریافت و بازخورد از سینمای هنری جهان را گذرانده‌ایم و باید به بازار سینمای جهان ورود کنیم این بازار تنها به معنی نمایش در سینماها نیست بلکه حضور در پلتفرم‌ها و نمایش‌های تلویزیونی و البته نشان دادن گسترده فرهنگ ایرانی هم مهم است.

سیدصادق موسوی هم در پایان گفت: ما تا سال‌های گذشته عرضه فیلم کوتاه را فقط در جشنواره‌ها داشتیم ولی حالا مخاطبان جدیدی به فیلم کوتاه اضافه شده، پرده سینما هیچوقت محل عرضه فیلم کوتاه نبودند ولی حالا چندی است که نمایش اینترنتی را داریم. قرار است بعد از بازگشایی سینماها ماهی یک بار یک باکس از فیلم کوتاه را در هنر و تجربه داشته باشیم. امیدواریم بتوانیم علاوه‌بر علاقمندان فیلم کوتاه بیشتر در دل مردم عادی خودمان را جای بدهیم و بازار سازی جدیدی شود.

مشاهده خبر از سایت منبع